מהם המסמכים לתרגום נוטריוני?
מסמכים אלו הנם מסמכים רשמיים הנדרשים על ידי מוסדות שונים, חלקם מטעם ממשלות של מדינות זרות וחלקם מוסדות פרטיים.
מחפשים מתרגם להונגרית? ישנם אנשים הנדרשים לפנות לגופים ציבוריים או לחברות ממשלתיות ויש למסור מסמכים בשפות זרות. כאלה הזקוקים למשל לביצוע תרגום נוטריוני הונגרית. גם כאלה שמעוניינים לאמת את התרגום, יידרשו לבצע את האימות מול הנוטריון ובחתימתו. על הנוטריון, להיות בעל וותק של 10 שנים במקצוע עריכת הדין וכן, חבר בלשכת עורכי הדין. על הנוטריון להיות אזרח ישראל. הנוטריון נבדק ע"י משרד המשפטים, כמה פעמים בשנה והוא בודק אם הנוטריון עומד בתנאים הקפדניים.
חלק ניכר של תרגום נוטריוני הונגרית, נובע מיהודים שהגיעו מהונגריה לאחר מלחמת העולם השנייה, כלומר ניצולי שואה וצאצאיהם, אשר מנהלים מאבק ממושך להשבת רכושם בהונגריה.. יש צורך לשחזר עבורם מסמכים שהוכחדו. לאחר מציאת המסמכים, יש להגישם לגורם הונגרי רשמי, כמו למשל שגרירות הונגריה בישראל או משרדים ממשלתיים בהונגריה. שירות נוטריוני בתרגום להונגרית או מהנגרית, יאושר ע"י נוטריון מוסמך הדובר את השפה ההונגרית על בוריה. שגרירות הונגריה, ממש כמו שאר השגרירויות, מקפידה היטב לגבי התרגומים והחתימות הנוטריונית. על מנת שהתרגום והאישור הנוטריוני יתקבל, יש לבצע את התרגום בקפידה ודיוק רב, בכדי שהוא יתקבל בשגרירות הונגריה או במשרדי הממשלה הונגריים.
מתרגם להונגרית למסמכים למגוון שפות – גם מסמכים משפטיים, רפואיים ומסחריים עוברים תרגום נוטריוני הונגרית, תרגום עברית הונגרית ע"י מי שמתמחה בנושאים הללו והנוטריון, שהוא דובר הונגרית ברמת שפת אם, הוא זה שיאשר ויאמת את המסמכים הללו. יש לציין, כי לנוטריון יש את הסמכות לבצע עסקאות מקרקעין וסמכויות נוספות, כגון: מתן יפויי כוח בנישואין של בני זוג כאשר אחד מהם המגיע ממדינה זרוה וכן, מתן אישורי חיים על מנת לבצע הסכמי ממון, עריכת צוואות וכן אישור שניתן וגבי קצבאות ממדינות זרות. על מנת למצוא נוטריון שמסוגל לתרגם מסמכים נוטריונים להונגרית וממנה, יש למצוא את הנוטריון המתמחה בכך ודובר היטב את השפה ההונגרית. ניתן למצוא נוטריונים, על פי השפות שהם מתרגמים, באמצעות הרשת, או לבקש משגרירות הונגריה כתובת של נוטריון שהם מרבים לעבוד מלו בתרגומים הנוטריונים השונים.
צרו עמנו קשר לפרטים נוספים:
מסמכים אלו הנם מסמכים רשמיים הנדרשים על ידי מוסדות שונים, חלקם מטעם ממשלות של מדינות זרות וחלקם מוסדות פרטיים.
אנשים בכל מיני שלבים בחייהם, צריכים לתרגם מסמכים שונים, שיש לחתום עליהם בחתימה נוטריונית. רק נוטריון הבקיא בשפה הפורטוגזית
תרגומים נוטריוניים כוללים את אימות התרגום של מסמך על ידי נוטריון. במילים פשוטות, מדובר במקרה שבו נוטריון ציבורי מאמת את זהותו של האדם שתרגם את המסמך
מגדל משולש קומה 38 אגף D, רח' מנחם בגין 132 תל אביב
פקס: 03-5270103