לשיחת ייעוץ חייגו:

תרגום נוטריוני מעברית לאנגלית

תרגום נוטריוני מעברית לאנגלית

תרגום נוטריוני מבטיח ללקוח כי מה שכתוב במסמך מסוים בשפה העברית יהיה זהה לחלוטין בשפה המבוקשת. כשנוצר צורך במסמך מתורגם חלים 2 כשלים שהנוטריון יכול לפתור: הראשון הוא שתרגום מילה מילה, ללא הבנת המשפט, עשוי לשנות לחלוטין את הקונטקסט של הכתוב. השני הוא שגם אם מה שכתוב אמין ונכון, למה שהקורא יאמין שלא נפלה טעות? את בעיית האמינות פותרת חותמת אפוסטיל, חותמת שיוקרתה ידועה בכל העולם והיא סממן לכך שנוטריון אישר את התרגום. בשל כך, זה גם פותר את הכשל הראשון. בכל מקום בעולם בו נדרש תרגום נוטריון, ממוסד מדיני ועד גוף פרטי, מקובל שברגע שמבחינים בחותמת האפוסטיל, מקבלים את אמינות הכתוב.

אישור תרגום על ידי נוטריון מהווה תרגום נוטריוני

אישור נוטריוני באנגלית – על מנת לזכות בתרגום נוטריוני ניתן להעמיד למבחן תרגום קיים שהופק כבר עבורכם. לדוגמה, רוב מוסדות הלימוד מפיקים תרגומים אנגליים לתארים אקדמאים. ניתן לשלוח אותם לנוטריון. אישור תקינות התרגום והטבעת חותמת אפוסטיל על המסמך מהווה תרגום נוטריוני. כמובן שאם אין לכם בכלל תרגום, נוטריון יכול לבצע את עבודת התרגום בנוסף.

הצורך בבדיקה ואישור מסמך על ידי נוטריון מעמיק כשמדובר בשפה זרה

אחרי הכל, לא כל מי שעוסק במלאכת התרגום הנו עורך לשוני. ישנם תרגומים בכל מיני רמות ביצוע, כשהכי פחות טובה היא תרגום מילה במילה. לא רק שזה תרגום לא טוב, הוא גם עשוי להזיק וליצור את ההפך ממה שביקש הלקוח. כשמתרגמים מעברית לאנגלית ניתן למצוא המון מילים זהות במשמעות אך מביעות שוני ואף הפך גמור כשהן חלק ממשפט. לדוגמה, המילה הרשמית לפועל "להשיג" באנגלית היא "To achieve", אבל בהקשר למשפט כמו "השיג את הציונים הנדרשים" יש להשתמש במילה Get בעבר ולא במילה האנגלית הרשמית למילה "להשיג". כמובן שכאשר מתרגמים מסמך ארוך ועמוק יותר כמו חוברת הוראות הפעלה, דף הסבר, וכד' תרגום נוטריוני ממש נדרש בשביל לשמור על משמעות המקור.

רק נוטריון ידאג לשלמות ולאמינות הכתוב בכל המסמכים שעליכם להגיש במדינות זרות

נוטריון באנגלית – רק עו"ד בעל הכשרה משפטית נוטריונית יכול להבטיח את אמינות המסמכים המתורגמים שבכוונתכם להגיש בחו"ל או אצל גורמים זרים בתוך ישראל. אם יש לכם צורך בהגשת מסמך מתורגם, כדאי לזכור שהאחריות לאמינותו היא על כתפיכם, ומוטב לתת לנוטריון לאשר את תקינות המסמך.

תרגום נוטריוני מאנגלית לעברית

בעברית, כמו בכל שפה, ישנם תרבות, ביטויים ומבנים שונים שדורשים יכולת יצירתית בתרגום. תוך שמתמקדים בהבנה מעמיקה של הטקסט המקורי בשם האנגלית לעברית, הנוטריון יכול להביא לידי ביטוי את המשמעות בצורה מדוייקת ומשמעותית בשפה התרגום מאנגלית לעברית.

תרגום נוטריוני מעברית לאנגלית
תרגום מסמכים לאנגלית נוטריון

צרו עמנו קשר לפרטים נוספים:

077-2319289

למידע נוסף בנושא תרגום נוטריוני

נוטריון אנגלית

נוטריון אנגלית

נוטריון אנגלית אישור נוטריוני לנכונות תרגום בשפה האנגלית במרכוס ושות' עורכי דין ונוטריונים תרגום לשפה האנגלית הכולל אישור נוטריוני. הוא אחד השירותים שמשרדנו נותן. תרגום

קרא עוד »
מתי נשתמש בתרגום נוטריוני?

מתי נשתמש בתרגום נוטריוני?

תרגום נוטריוני בא לידי ביטוי במסמכים המשמשים אתכם בחו"ל. בשונה ממסמכי תייר, שלא מחייבים תרגום נוטריוני, מסמכים שבאמצעותם תעשו עסקים בחו"ל, תבקשו שם אזרחות, או תירשמו

קרא עוד »

צרו עמנו קשר וקבלו ייעוץ ללא התחייבות

שירותים נוספים

חיפוש באתר