אישור תרגום נוטריוני – כל המידע
תרגום נוטריוני הוא תרגום שנעשה או אושר על ידי נוטריון. המשמעות היא שגם אם הוא נעשה על ידי אדם אחר, אך אושר על ידו
דף הבית » תרגום נוטריוני למסמכים משפטיים
ישנם מסמכים רבים, הזקוקים לשירות של תרגום נוטריוני למסמכים משפטיים. היות והשפה המשפטית, הינה עשירה במינוחים משפטיים, סבוכים אשר נסמכים על תקדימים משפטיים מקומיים, כך שמי שאינו עורך דין או מגיע מהעולם המשפטי, אינו מוסמך או יכול לתרגם מסמכים מסוג זה. ישנם נוטריונים רבים, המתמחים בשפות זרות שונות ויש למצוא את המשרד של נוטריון המתמחה בתרגום השפה שבה כתוב המסמך, לצרכים משפטיים. במקרים רבים, לטקסט הכתוב במסמך, נדרש תרגום מיוחד שימוש משפטי חוקי, מחייב על המתרגם אישור שהוא בר הסמכה לבצע תרגום משפטי או לספק את התרגומים כפי שכולנו מכירים במונח "תרגום נוטריוני".
מי שמוסמך לתרגם מסמכים משפטיים, הינו נוטריון, או חברת תרגום, המעסיקה מחלקה מיוחדת לתרגומים משפטיים שהמתרגמים שלה הם עורכי דין או אנשים שהגיעו מהרקע המשפטי ובקיאים בשפה המשפטית. יש לציין, כי תרגום נוטריוני למסמכים משפטיים, יכול להתבצע ע"י הנוטריון עצמו, אשר בקיא בשפת המקור של המסמך ובשפת היעד שאליה מתורגם המסמך המשפטי. תרגום זה, שהוא נוטריוני, תקף בבתי המשפט. הנוטריון, לאחר שתרגם או קרא את התרגום של המסמך המשפטי, יחתום חתימת "נאמן למקור", כך שהוא מאשר את אמיתות המסמך ותרגומו. מסמכים אלה, נחוצים, כאשר זוג מעוניין להינשא בנישואין אזרחיים בחו"ל, כאשר אדם מהגר למדינה אחרת ומעוניין להתקבל ללימודים אוניברסיטאיים ועליו לתרגם את תעודות הלימוד שלו, תעודות לידה, תעודות פטירה וכן הלאה.
כל נושא של תרגום נוטריוני למסמכים משפטיים, חייב להיות מתאים לסוג המסמך והשפה ולכן, הדבר בטוב ביותר לעשות, הוא להגיע לנוטריונים המתמחים בשפות זרות מסויימות. הצצה ברשת, תביא לתוצאות יעילות, כך שתוכלו למצוא את הנוטריון המתמחה בתרגום שפת המקור וכן, תבררו לגבי שנות הוותק ושמו של הנוטריון, אשר יעניק לכם תרגום מדויק ותוקף משפטי למסמך הדרוש לכם. התשלום של תרגום נוטריון, תלוי בכמה גורמים, מבנה המסמך, מורכבותו, מספר המילים ועוד. השכר לאישורים אלה ותרגומים של מסמכים משפטיים ע"י נוטריון, מתפרסם בתעריף של משרד המשפטים ומתעדכן בכל שנה.
צרו עמנו קשר לפרטים נוספים:
תרגום נוטריוני הוא תרגום שנעשה או אושר על ידי נוטריון. המשמעות היא שגם אם הוא נעשה על ידי אדם אחר, אך אושר על ידו
מסמכים אלו הנם מסמכים רשמיים הנדרשים על ידי מוסדות שונים, חלקם מטעם ממשלות של מדינות זרות וחלקם מוסדות פרטיים.
תרגומים נוטריוניים כוללים את אימות התרגום של מסמך על ידי נוטריון. במילים פשוטות, מדובר במקרה שבו נוטריון ציבורי מאמת את זהותו של האדם שתרגם את המסמך
מגדל משולש קומה 38 אגף D, רח' מנחם בגין 132 תל אביב
פקס: 03-5270103